вторник, 22 сентября 2020 г.

Труднощі перекладу. Чому в іграх немає української локалізації та як це виправити


Ігри не просто популярні, а значно популярніші за кіно в нашій країні, в них грає третина населення країни. Чому ж тоді в цих іграх, за рідкісними винятками, не зустрічається українська мова? Українські законотворці настільки не цікавляться сучасними технологіями, що навіть не в курсі, що існує така величезна індустрія розваг, як і відеоігри. І що обсяг цього ринку вже більший за кіноіндустрію. Тому у Законі про мову чітко прописані положення щодо дублювання фільмів державною мовою, і взагалі ніяк не згадуються відеоігри... Моя думка: з однієї сторони потрібне законодавче зобов'язання хоча б на субтитри та інтерфейс, з іншої - заохочення у вигляді податкових пільг, якщо продукт якісно дубльовано українською.

https://www.unian.ua/games/half-life-ta-cs-go-chomu-tak-malo-igor-z-ukrajinskim-perekladom-igri-11154386.html

Комментариев нет:

Отправить комментарий